0

奥巴马亲笔信(汇集19篇)

浏览

2595

作文

33

尊敬的奥巴马总统

全文共 878 字

+ 加入清单

首先,衷心祝贺您获得2009年度诺贝尔和平奖。

我是中国青岛的一名小学六年级的小姑娘。早在广播里、电视上知道了你和美国。在我的心目中,您的国家——美国是一个很伟大的国家,你们的人民充满了智慧,曾经创造出许多高科技产品,为人类做出了贡献。您就职以来,带领您的国家逐步走出金融危机的沼泽地,这使我很佩服您。

自从一年前你竞选总统取得胜利的那一刻起,我就和世界上所有国家的孩子一样,期望你会给这个世界带来更多的和平;我的祖国改革开放三十年,也发生了翻天覆地的变化;在这里我就跟您说说我家乡的变化吧!您一定知道中国青岛,对吗?因为青岛有与法国的香榭丽舍大街齐名的青岛栈桥;我的家就在青岛栈桥的对面,远望郁郁郁葱葱的一座小岛,是青岛的亲姐妹——黄岛;三十多年前,这里还是一片荒岛,几幢用海草搭建起的小屋,算是本地居民的高级住家;听妈妈说由于黄岛三面环海,只有西向在落潮时才能与陆地相连,除了海鲜充足其余的东西都少见,所以有条件的人家都争相搬出小岛。可现在:岛上道路宽阔,楼房林立,商业繁荣,仅存的几幢海草房被保护起来,作为景点参观呢!岛上壮丽的自然景观也让许多外国朋友流连忘返:这里有中国沙质最细、面积最大、风景最美,享有“亚洲第一滩”美称的金沙滩,有水清滩平,沙细如粉,色泽如银的银沙滩;有树木苍翠的大、小珠山上,山上座落着千年古庙和现代的野生动物园;有神秘的海底隧道、雄伟的海湾大桥,还有刚刚开建的唐岛湾海上嘉年华……我们的生活富有而快乐;从小我就生活在“蜜罐”里,住着宽敞明亮的楼房,在现代化的教室里上课,无忧无虑地享受着国家的九年义务教育;对了,我们这里从幼儿园开始就学外语了,所以假如您来这里,我们都能与您进行对话呢!

当知道您下个月要来中国访问的时候,我非常高兴。在网络上看到有人说,你访华回国后,还要接见秃头贱骨头。希望你访华时能到我美丽的家乡来,如果有可能,我希望自己能够当面告诉你,不要接见那个坏家伙。在共产党的领导下,全国人民包括西藏族同胞民的生活越来越好。

最后,请向您的女儿转达我的问候,预祝她们万圣节快乐!

此致

敬礼!

青岛开发区实验小学六年级:XXX

展开阅读全文

更多相似作文

篇1:米歇尔·奥巴马《丰富之旅》发言稿全文

全文共 6979 字

+ 加入清单

MRS. OBAMA: Hello! (Applause.) Well, hellothere. Yay, yay, yay! You guys rest. Sit yourselves down. Welcome to the White House – or the buildingacross the street from the White House. (Laughter.) It’s the samething. I am so glad you all could joinus as we celebrate African American History Month. And I want to thank Valerie for thatintroduction and for everything she’s doing to have our backs and to take careof stuff in this country every single day.

I also want to give a bigshoutout to all the college students here from schools in and around D.C. andBaltimore. Yay to all of you. (Applause.) You’re working hard, right?

STUDENTS: Yes.

MRS. OBAMA: Getting the grades, right?

STUDENTS: Yes.

MRS. OBAMA: That’s all I’m going to say. (Laughter.) Very proud of you all.

And I would also like torecognize all of you representing some of our country’s leading women’sorganizations. And, as Valerie said,thank you for being here today and working so hard to get folks signed up forhealth care over these past few months. This is a little bit of a reward for your hard work, right? Just a little something.

And finally, I want to thank ourspecial guests that are here with us – Michele Norris from National PublicRadio, as well as the cast of “The Trip to Bountiful.” Blair Underwood – ah! (Laughter and applause.) Vanessa Williams – the men go, ah! (Applause.) Keke Palmer, my girl. (Applause.) And of course, theone and only Cicely Tyson. (Applause.) Yes, indeed! I told Ms. Tyson I’m trying to be like herwhen I grow up. (Laughter.)

This is so exciting. It is a wonderful movie, and I am so thrilledthat we had the opportunity to show it here at the White House. And I had the pleasure of seeing the Broadwayplay last summer in New York with my girls, and we were blown away by thisstory of persistence and hope and the ties that bind us all together.

It’s a story that makes us thinkback to the house we all grew up in, right; the things that our moms and dads,grandparents used to say to us, the path that all of us have taken to come hereand be who we are today. And nowheredoes that sense of home come through more clearly than in Ms. Tyson’s movingportrayal of Carrie Watts. That was alot of dialogue, that was a lot of monologue to remember. I can barely remember what I’m supposed to dothe next hour. (Laughter.) Impressive.

This was a role Ms. Tyson hadbeen waiting to play for decades, and it’s a role that helped her win a TonyAward for Best Actress in a Play – and that’s in addition to all the otherOscar nominations and the three Emmys that she’s already won. But Ms. Tyson’s story is about so much morethan honors and accolades. It is reallyabout character – can we say that again, young people – character anddetermination. And it’s about breakingbarriers not just for herself but for all of us who are blessed by herlegacy.

Ms. Tyson grew up in the New YorkCity tenements, and her father was a carpenter and her mother cleanedhouses. And as a child, Ms. Tyson soldshopping bags on the street to help her family get by. And after she graduated from high school, shetook a job as a secretary, and then pursued modeling and acting. But this was the early ‘60s, and thereweren’t many roles for black women – still a challenge today. So Ms. Tyson took whatever parts she couldfind.

Two of the first characters sheplayed on stage were prostitutes. Andsoon after, she was offered a third role – again, as a prostitute. But this time Ms. Tyson said no, because shebelieved that playing only those types of roles was demeaning not just to herbut to black women everywhere. And asshe later said – and these are her words – she said, “When I became aware ofthe kind of ignorance that existed, I made a very conscious decision that Icould not afford the luxury of just being an actress. I decided that I had some very importantthings to say, and that I would say them through my work.” She said, “There are people who wave bannersand picket,” she said, “my platform happens to be my work.”

Now, just hear that, young folks,for a while, as you start pursuing your opportunities. There is more to your life than just pursuingyour own work. So much of what we all dowill impact everyone who follows us. Soin the decades that have followed Ms. Tyson, she has used her work to carrythat banner forward, even if it meant waiting years between roles until shefound one that was acceptable to her. But, as we all know, make no mistake, she found those roles. They found her. It was undeniable. She’s won accolades for her portrayals ofstrong, resilient women like Harriet Tubman, a sharecropper’s wife, KuntaKinte’s mother in the famous miniseries “Roots” – we all know “Roots,” we allgathered round to watch “Roots” – (applause) – and now, Carrie Watts.

And that’s truly what we arecelebrating this month – those who moved us past ignorance with their wisdomand perseverance, those who demanded more from the world around them, and thosewho reached for higher standards through their life’s work, whether that’s as amovie star like Ms. Tyson or the millions of folks out there like Carrie Watts –folks who did their work in a classroom or in a congregation or around thekitchen table.

Because it is that slow, grindingwork of progress that all too often, like Bountiful itself, goes unnoticed,almost forgotten. But we will neverforget, right? Because, as Carrie Wattssays from in front of her old house at the end of the movie, she said, “We’reall a part of this. We can never losewhat it’s given us.”

And that’s what African AmericanHistory Month is all about. It’s abouthonoring those who came before us. It’sabout resolving to do our part to live up to that example. So let us all resolve today to do justthat. But let’s do that every day, notjust February. (Laughter.) There’s a lot of days in the year, let’s justkeep doing it.

And we are counting on our youngpeople – let me just say for a moment – to take up that mantle. So in order to do that, you all have to beright. You have to have your stufftogether. You have to be clear of mindand clear of heart. You’ve got to beeducated, because we’re counting on you. We’re not going to solve these problems in our lifetimes, but we’regoing to pass them on to you. So that’swhy we’re so proud to have you here, and so proud to have you be a part of thisconversation.

So I’m going to turn it over andlet you get to the business of talking, but I want to encourage all of you tofeel at home. Raise your hand, askquestions – especially our young people. Jump in, use your voices. Becausethis is a rare opportunity – do not be shy about it.

And I want to thank you all forbeing here. I want to thank you all foreverything that you do for your families and for our communities and for ourcountry. We are so proud of you. And now, it is my pleasure to turn this stageover to my dear friend Michele Norris who is going to open things up for awonderful panel discussion with the cast.

So thank you, guys. Have a good time, and God bless you all. (Applause.)

展开阅读全文

篇2:我与奥巴马比幸福作文800字

全文共 876 字

+ 加入清单

看到这个题目,你一定会以为我是外星人吧!奥巴马是谁?他可是美国总统啊!有人把美国比作天堂,那么美国总统就是“天堂”的管理者——“上帝”。你们要么猜我是比尔·盖茨的子女,要么就认为我是傻子,怎么敢跟“上帝”比幸福呢?我要告诉你们:我不是别人,我只是一个中国乡村的普通男孩,是爷爷奶奶的孙子,爸爸妈妈的儿子。而奥巴马,他是“上帝”,但也是孩子的爸爸。

我是一名学生,有巨大的学习压力,但是我很快乐,我无忧无虑,天真活泼。我有同学的坦诚相待和老师的亲切关怀,他们伴我一步步走向成熟,在和他们相处的过程中,我感受了许多,成长了许多。而奥巴马是美国总统,他必须带领美国与他国竞争。国家的竞争是残酷的、激烈的,别人的心思他摸不透,他的心思别人猜不着,互相猜疑,奥巴马一定不能获得坦诚相待的快乐吧!但是这样的生活在奥巴马眼里或许别有一番滋味。那么,嗯,这一轮幸福等同,我们打了一个平手。

我生活在农村,这里有山有水,鸟语花香,还有纯朴的农民伯伯。一年四季,我都可以欣赏到各种各样的美景。春天“百般红紫斗芳菲”;夏天“接天莲叶无穷碧”;秋天“霜叶红于二月花”;冬天“南国入冬即飞雪”。这一切都属于我,它们是大自然赋予我的精神享受。而奥巴马住在华盛顿,那里有适宜的气候,有上千位政府官员,有无数幢摩天大楼,还有数不尽的汽车。可属于奥巴马的,只有几滴雨、一辆汽车、一幢豪宅。照这样说,我享受的幸福快乐比奥巴马多得多。这一轮比赛我胜券在握。

我是爸爸妈妈的儿子、爷爷奶奶的孙子,从我一来到这个世界,他们就开始源源不断地将爱送给我。面临升学的压力,他们给予我更多的是鼓励和支持。他们为我遮风挡雨,给我最好的生活,让我成为世界上最幸福的人。由于国与国之间的激烈竞争,尤其是此次金融危机,使奥巴马不得不日夜奔忙,与他的孩子都很少见面,这对于感情丰富的人类来说,无法享受亲情的欢乐是多么大的遗憾和难受啊!显然这一轮比赛,赢家又非我莫属。

金钱、美色、权力并不等于幸福。幸福的含义太深刻、太广泛了。它不仅是物质的,更是精神的。现在,我可以很有自信地说:“我敢和奥巴马比幸福,且我比他更幸福!”

展开阅读全文

篇3:奥巴马从街头小混到美国总统的故事

全文共 1507 字

+ 加入清单

上世纪60年代中期的某一天,在印度尼西亚首都雅加达,不到10岁的巴拉克·奥巴马回到家,额头上顶着一个鸡蛋般大小的肿包。他刚与一名偷了他朋友足球的小男孩狠狠干了一架,结果被对方用石头砸了头。感觉委屈又丢脸的奥巴马在院子里找到了继父罗洛·苏托洛,并向他哭诉说:“这不公平。”继父只是轻轻地安抚他,几乎不发一言。

你想成为哪种男人?

一天之后,苏托洛拿着两副拳击手套出现,并把其中一副给了奥巴马。“你要记住的第一件事就是保护你自己,”苏托洛在开始教奥巴马练拳前这样说,“手要一直抬高,身体不断移动,但要放低,别让自己成为靶子。”奥巴马按照继父的指导灵活地跳跃腾挪,学习挥拳。不过一时的大意让他忘记了防护,而代价让他印象深刻。“我感觉下巴狠狠挨了一拳,然后我抬头看到苏托洛一脸大汗淋漓,”奥巴马回忆说。

半小时后,筋疲力尽的父子俩走到一个池塘旁的水缸旁,汲水解渴。苏托洛向奥巴马娓娓道出了这堂拳击课的真正用意——让奥巴马学会如何在困难而危险的世界生存。“一些男人利用其他男人的弱点,他们之间就像国家之间一样。强壮的男人攫取弱小的男人的领土。他们让那些弱者为其劳作。假如那些弱者的女人很漂亮,强者同样会占为己有。”奥马巴在1995年出版的自传《源自父亲的梦想》中讲述了继父给他上的这一课。“你想成为哪种男人?”苏托洛这样问奥巴马。

奥巴马当时没有回答,但在接下来的40年里,他用自己的行动为继父的这个问题作答。“我对这件事的印象非常鲜明,我的继父是个好人,他所教给我的东西令我受益匪浅,”奥巴马8月14日在接受美国《新闻周刊》记者采访时说,“其中一个就是他对这个世界的运行法则的冷静分析。”

填补父亲的“缺席”

当奥巴马8月27日正式获得民主党总统候选人提名时,关于他能否在与麦凯恩的对决中表现出足够强硬的疑虑仍在。尽管他刚刚选择了以好斗闻名的拜登作为竞选搭档,并给民主党注入一股新鲜的斗志,但奥巴马还是摆脱不了人们对他的一种固有看法——太理智、太精英、太温和……以致难以战胜麦凯恩。

然而抛开政治不说,从奥巴马的个人成长经历上,他的确是个不折不扣的强者。奥巴马的父亲老奥巴马是一名肯尼亚人,在美国留学时遇到了奥巴马的母亲、美国白人安·邓纳姆。两人结婚时,邓纳姆才18岁。当奥巴马还在蹒跚学步时,老奥巴马拒绝了足以维持一家人生活的纽约大学奖学金,选择去哈佛大学攻读经济学博士学位。毕业后,老奥巴马带着哈佛同学露丝回到了肯尼亚,抛弃了奥巴马母子。

邓纳姆后来嫁给了印尼石油公司的经理罗洛·苏托洛,并带着6岁的奥巴马跟苏托洛去了印尼。奥巴马在那里度过了4年童年时光。当苏托洛告诫奥巴马“要保护自己”时,他获得了人生中最重要的经验之一。小小的奥巴马学会武装自己,坚定地向他选择要加入和掌控的世界迈进。

事实上,奥巴马一上小学就展现出了与生俱来的“领袖风范”,尽管他在印尼只是个“外国人”。从一年级时,奥巴马就开始负责在进教室前维持秩序,“排队”、“看齐”、“立正”,同学们也很自然地听从他的指挥。他的一名女老师这样评价这个孩子:“他总想成为第一,站在最前面。从心理上来说,他有领导欲。”有时,奥巴马的朋友们发生争执时也会找他作仲裁。“他会抓住一个朋友的手,再抓住另一个的手,硬拉着他们握手,重归于好,”奥巴马在雅加达的一名儿时玩伴回忆说。

奥巴马承认自己确实喜欢发号施令。他记得自己小时候对妈妈和妹妹玛雅总是要求很苛刻。“我责备玛雅一整晚地看电视,而不去读我给她借的书。我还对我妈妈大讲道理,说她所工作的那样的国际组织和国外捐赠者让第三世界国家产生了依赖思想。”从某种意义上,奥巴马在不自觉地填补着父亲离开后留下的空位,不管是对母亲、妹妹还是对自己。

展开阅读全文

篇4:奥巴马特赦火鸡“勇气”

全文共 255 字

+ 加入清单

1621年11月下旬的星期四,清教徒们和马萨索德带来的90名印第安人欢聚一堂,庆祝美国历史上第一个感恩节。他们在黎明时鸣放礼炮,列队走进一间用作教堂的屋子,虔诚地向上帝表达谢意,然后点起篝火举行盛大宴会,将猎获的火鸡制成美味佳肴盛情款待印第安人。第二天和第三天又举行了摔跤、赛跑、唱歌、跳舞等活动[8] 。男性清教徒外出打猎、捕捉火鸡,女人们则在家里用玉米、南瓜、红薯和果子等做成美味佳肴。就这样,白人和印第安人围着篝火,边吃边聊,还载歌载舞,整个庆祝活动持续了三天 。第一个感恩节的许多庆祝方式一直流传后代。

展开阅读全文

篇5:希拉里败选后“大哭”责怪奥巴马没阻止FBI

全文共 1030 字

+ 加入清单

美国大选结果出炉后,希拉里·克林顿为什么等到第二天中午才发表败选演讲?据美国保守派网站“Red State”11月10日报道,希拉里当晚情绪崩溃,她一边嚎啕大哭、一边怪责总统奥巴马和联邦调查局(FBI)局长詹姆斯·科米是导致其总统梦碎的罪魁祸首。

希拉里认为FBI局长是导致其总统梦碎的罪魁祸首

希拉里原定于9日上午9点半发表败选演讲,后来推迟到10点半,最后直至11点半才出现在众人面前。通常而言,败选演讲只是说一些套话,不需要太多准备时间。因此,当晚演讲时间一再延迟,被广泛解读为是希拉里需要时间来平复情绪、恢复冷静。

不过,希拉里的情绪似乎很快平复下来。大选结束后第三天,纽约州民众偶然碰见希拉里夫妇一起远足。这位前总统候选人看上去心情不错,她不仅大方地与支持者拥抱,还说了几句轻松的玩笑话。

据希拉里身边的一位消息人士透露,得知自己再次和白宫失之交臂后,希拉里“嚎啕大哭”,她哭得太过伤心以至于旁人很难听清她在说些什么。最后大家终于明白,希拉里是在怪责奥巴马和科米,宣称自己竞选失败都是他们俩造成的。不过,希拉里并非指责奥巴马对其竞选活动的支持力度不够,而是怪他没能阻止科米搞破坏。

“Red State”网站认为这位消息人士的说辞听上去颇为可信,希拉里在民主党第二把交椅的位置上待了太久,她认为总统宝座是自己应得的,“输掉大选必然犹如对着她的肚子狠狠踢了一脚,她需要时间来平复情绪,恢复冷静之前她不宜出现在公众面前”。

支持者:“代表其他人向她道歉”

玛戈特·盖斯特是希拉里的坚定支持者,大选结果令其心碎。为了舒缓心情,10日她背着女儿、牵着爱犬,来到纽约州查帕瓜郊外远足。在那里,她偶然碰见了同样试图通过运动来提振精神的希拉里。

“我听见背后传来悉悉索索的走路声,回头一看,竟然是希拉里夫妇牵着他们的爱犬,他们跟我一样也在远足。”盖斯特在“脸谱网”(Facebook)上记录下了这场奇妙的偶遇,“我走过去拥抱了她,告诉她作为一个母亲带着女儿一起去给她投票,这是我人生中最自豪的时刻之一。”

“她也拥抱了我,对我表示感谢,我们还说了几句轻松的玩笑话。”盖斯特说,希拉里的丈夫比尔·克林顿给她们拍了一张合影,“我不是一个迷信的人,但我认为这场偶遇肯定有某种特殊的寓意。”

这是希拉里发表败选演讲后首次露面。盖斯特偶遇希拉里远足一事在网上被大量转发,网友纷纷留言表示支持和祝愿希拉里。“我真希望我能给她一个拥抱,当面感谢她,”一名网友写道,“代表我们国家其他的人向她道歉。”

展开阅读全文

篇6:自信亮丽的米歇尔·奥巴马

全文共 216 字

+ 加入清单

《名人周刊》将米歇尔与高贵见称的美国已故第一夫人杰奎琳·肯尼迪相提并论:“政客一般个性刚强,但米歇尔在助选期间突显了其自信亮丽的形象,令人想起前总统夫人肯尼迪。”博士毕业后,米歇尔在大型律师行工作,后转到芝加哥市政府任职市长助手,专责城市规划及发展。1996年,她加入芝加哥大学出任学生事务处副处长,并设立了大学社会服务中心。2002年转到芝加哥大学医疗中心,三年后晋升为副董事长,目前已转为兼职形式,以便投放更多时间到家庭生活。

展开阅读全文

篇7:高中英语作文:奥巴马的最后任职期限

全文共 997 字

+ 加入清单

Barack Obama who is the first black president in America will finish his last term of office soon. He is going to move away the White House and relieve his job as president. I still remember the time when Obama won the election and gave his inspiring speech, he said he wanted to make some changes to America.

Now 8 years have passed, his words have been tested.

Some people think he is a good president even though they don’t think what Obama brought to the country did not make a big difference.

But no one will deny that Obama is very humorous, it is known to all that he likes to watch the TV series. He keeps his eyes on them and sometimes he will play jokes in his personal Facebook. During his last term, he joined the talk show and showed his humor.

美国历史上第一位黑人总统巴拉克奥巴马很快就会完成他的最后任期。

他将离开白宫和卸下他作为总统的工作。我还记得当年奥巴马赢得大选, 发表了鼓舞人心的演讲,他说他想给给美国带来一些改变。

现在8年过去了,他的话会得到检验。有些人认为他是一个好总统,即使他们并不认为奥巴马给国家带来很大的影响。

但没有人会否认,奥巴马很幽默,众所周知,他喜欢看电视连续剧。他一直关注着美剧,有时他会在他的个人脸谱账号上玩笑。在他最后的任期里,他还参加了谈话节目,展示了他的幽默。

[高中英语作文:奥巴马的最后任职期限

展开阅读全文

篇8:写给奥巴马总统的信450字

全文共 410 字

+ 加入清单

尊敬的奥巴马总统

您好!

我是来自杭州的一名少先队员。我知道,再过两个月,您就要亲临这个美丽的城市,我们都感到十分荣幸。在这里,我想向您推荐一处在杭城十分有名的地方——河坊街。希望您在空闲的时候来这儿走走,体会我们的热情和杭州的悠久历史。

河坊街,它是杭州唯一一条保留着古时建筑风貌和悠久文化历史的老街。街上十分热闹,店家响亮的叫卖声,人们的欢笑声融在一起,汇成了快乐的乐章。

往里走,迎面飘来一股香味,那就是龙须糖的清香。这店的老板是一位和蔼的爷爷。他的手就好像有魔力,总能把一大块糖变成一丝丝晶莹透亮的“龙须”。请您买一盒尝尝,细腻的甜味会在您的嘴中慢慢融化。

继续前进,一家文雅的店铺便会吸引住人们的目光。那里就是——王星记扇子。走进店中,一把把精致美丽的绸扇让人忍不住上前细细品味。

当然,在这条街上还有着数不胜数的文化代表,比如:张小泉剪刀,孔凤春香粉店,羊汤饭店……

我们欢迎您的到来,希望您在杭州能十分开心!

身体健康

展开阅读全文

篇9:读《美国总统奥巴马在开学日的讲话》有感

全文共 931 字

+ 加入清单

最近,我读了《美国总统巴马开学日的讲话》一文,写得非常好,令我爱不释手。

这篇文章主要写美国总统奥巴马和美国许多功成名就的人通过自己刻苦努力,最终取得了成就,为国家贡献了自己的力量,尽了自己的责任。

文章中令我印象最深刻的定是奥巴马小的时候,家境贫寒。没有像其他孩子一样想去上学的地方读书,是他妈妈决定自己给他上课,而且定在每周一至周五的凌晨。想一想我们许多同学还处于梦境之中吧?

文中奥巴马总统提到“责任”一词,这词令我深思。他在文章中提到“哪怕我们有最尽职的教师,最好的家长,最优秀的学校,假如你们不去履行自己的责任的话,那么这一切努力都会白费。”这句话国内也好,国外亦是如此。中国有句古话“师父领进门,修行在个人”中国古代儒家创始人孔子,家境贫寒,他自小努力学习,从不厌倦,甚至废寝忘食,而他从不担忧受贫,受苦,自强不息。最终成为有名的思想家,政治家,教育家。他的许多思想影响了中国几千年的人文历史成为中华民族的优秀文化遗产。

从古至今为了中华民族的伟大复兴,有多少人的努力。忆往昔,民族英雄邓世昌。为了祖国,率舰队向敌舰撞去。南宋名将岳飞,他少年就立志“精忠报国”曾激励多少有为青年奋发向上……看今朝,中华体育健儿为国家夺金拿银;边防军叔叔,为了保卫祖国,不拍流血牺牲,把青春都献给边防事业,使得祖国的战线捷报频传。

奥巴马说:“美国不是一个遭遇困难就轻易放弃的国度。”250年前一群美国有志青年,尽最大的努力用一场革命最终造就了这个国家。75年前有志青年战胜了大萧条,赢得了二战的胜利。

那么,观中华民族的渊源历史,灿烂辉煌,我们的中华民族为人类社会的发展做出着巨大贡献,但我们不能躺在老祖宗的成就上。人无远虑,必有近忧。我们不能忘记,鸦片战争给中国人带来的深重灾难,不能忘记八国联军火烧圆明园,更不能忘记帝国主义列强在近代强迫中国鉴定一条列不平等的条约。痛定思痛,我们的祖国,是一个发展中国家,人民的生活还不富裕。但是我们的祖国的解放,民族的独立。有多少民族的英雄献身沙场。如今,我们怎能不珍惜前人为我们创造的幸福生活呢?

我们从小就应该树立热爱祖国,努力学习,不耻下问。尽自己的责任。使自己具有为祖国建设,为祖国服务的意识。这就是我读了奥巴马讲话的主要感想。

展开阅读全文

篇10:游奥巴马故乡[750字]

全文共 824 字

+ 加入清单

盼望已久的寒假终于来了,爸爸带我们一家三口去奥巴马总统的故乡游。背上行囊兴奋地登上飞机,历经9个小时的飞行,我们准时到达Hawaii Honolulu机场,中午金灿灿的太阳热情地欢迎我们的到来。

一路上我兴奋地东张西望,瞪大了眼看着这美国国旗上第五十颗“小星星”,那里阳光普照,鲜花盛开,让人心旷神怡。妈妈介绍说充满热带风情的夏威夷是美国第五十个州,又称“彩虹州”,“阿罗哈州”,我不解地问为什么?妈妈故作神秘地说一会儿我就会知道的。原来夏威夷的太阳雨很有特色,雨后天空中总会有绚丽斑斓的彩虹出现,看得我大呼小叫。当地人十分热情好客,见面都用土语“阿罗哈”打招呼,表示你好,我爱你,我们全家都深深地被这热情所感染。爸爸给我们安排了丰富多彩的节目,有环岛游参观大风口,游览恐龙湾;体验波利尼亚文化,观看著名的草裙舞和参观斐济酋长的屋子;欣赏激动人心的波利尼西亚魔术秀,当然更少不了夏威夷美食和威基基海滩waikiki beach游泳戏水……浮潜,Blue——Hawaii直升机,潜水艇巡航,火山公园等好多名称我都是第一次听到,第一次亲眼目睹,直呼过瘾。

其中令我难忘的是最古老的古兰尼牧场一日游。牧场风景美丽而且独特,你知道吗,《侏罗纪公园》、《珍珠港》、《加勒比海盗4》都是在古兰尼牧场拍摄的。搭乘着牧场客车我看到了恐龙飞奔经过的草原,哥斯拉巨大的足印,二战碉堡。随后我们换乘瑞士6轮驱动越野车进行丛林探险,寻找美丽的景色。跟随大兵穿越了山间泥地,越野车一路颠簸,若不抓牢还真会颠下车哦,最终欣赏到了令人心旷神怡的海景。一路上英语导游热情地介绍着波利尼西亚人的文明,可惜我还听不太懂。告诉你我还在牧场骑马了呢,妈妈直夸我英姿飒爽。

悠然自得的假期结束了,那翠绿的草坪,摇曳的椰树,雨后天空中悬挂的那道彩虹,澄澈湛蓝的海水金黄的沙滩以及波利尼西亚人的载歌载舞都深深地印在我的脑海中。有太多的美好想告诉你们,有太多神奇的经历想与你们分享,下次请听我慢慢说……

展开阅读全文

篇11:奥巴马告别演说中文版

全文共 4407 字

+ 加入清单

你好,芝加哥!回家的感觉真好!谢谢,谢谢大家!(省略N个谢谢)

在过去几个星期里,我和Michelle收到了各种美好的祝愿,我们非常感动,感谢大家对我的支持。今晚我仍然要向你们表达我的感谢,是你们,身处各地,各个场所的每一位美国人让我保持真诚,是你们给了我灵感,并一直激励着我前进。我每天都在向你们学习,是你们让我成为一个更好的总统,成为一个更优秀的人。

巴马告别演讲完整版原文(中英文双语全文)

我第一次来到芝加哥还是20岁出头的时候,当时我还处在找寻自我的阶段,还在为自己的生活寻找方向。就在离这不远的一个社区,我开始参与教会团体工作。在这些街区,我看到了信仰的力量,看到了劳动人民面对困境和失意时那种安静的尊严。就是在这里,我了解到只有普通民众都参与进来,变革才会发生,只有我们的力量联合起来,社会才会进步。

现在八年时间过去了,我仍然坚信这一点。我相信,这不只是我自己的一个信念,也是我们整个美国思想的核心所在——对自治进行大胆地尝试。

我们的信念一直是,生来平等,造物者赋予我们一些不可剥夺的权利,其中包括生命、自由以及对幸福的追求。这些权利,虽然人人都有,但并不能自动实现。我们,每一个公民,必须通过民主的工具,来创建一个更加完美的国家。

这是造物者赐予我们的礼物,我们拥有用汗水、辛劳和想象力去追逐我们的个人梦想和自由,同时也承担有团结一致,实现更高目标的义务。我们的国家并不是一开始就是完美的,但是我们已经展示出了改变的能力,并为每一位追随者提供更好的生活。

是的,我们的进步并不均衡,民主工作也一直很艰难,同时存在一定的争议,并且有时是血腥的。每向前迈两步,给人的感觉往往是还要往后退一步。但是美国在漫长的发展过程中,我们一直锐意进取,不断拓宽我们的信条,去拥抱所有,而不仅仅是其中一部分。

如果八年前,我告诉你们,美国将扭转大衰退,重振汽车行业,并创造出历史以来最多的就业机会;如果当时我告诉你们,我们将与古巴人民开启一个新的篇章,停止伊朗核武器计划并揪出9/11事件的幕后主使;如果当时我告诉你们,我们将实现婚姻平等,为另外2000万的同胞赢得健康保险的权利;如果当时我告诉你们这些,你们可能会说我的目标定得有点高。但是现在这就是我们所做到的,这就是你们所做到的。是你们促成了这些变化,你们让希望成真,也正是因为你们,现在的美国比我上任时变得更好、更强。

十天之内,世界将会见证我们民主的一个标志:通过自由选举,将总统的权利和平地移交给下一位总统。我向当选总统特朗普承诺,我会为他提供最平稳的过渡,就像布什总统之前为我做的一样。因为我们所有人都需要确保政府可以帮助我们应对目前面临的诸多挑战。

我们需要去应对这些挑战,因为我们仍然是地球上最富有、最强大也最受尊重的国家,我们的青年和发展动力,我们的多样性和开放程度,我们应对风险和进行革新的能力,都在向我们表明未来应该是属于我们的。

但是,只有我们保持民主这些潜力才会发挥出来。只有当我们的政治反映出人民的正直,只有我们所有人,不论党派关系或特殊利益,都有助于推动我们实现共同目的的渴望时,这些潜力才会发挥出来。

民主不需要同一性,我们的领袖会争吵,会妥协,但他们知道民主需要一种基本的团结意识,虽然我们存在各种差异,但我们仍要团结一致,共同进退。

历史上总会有一些时刻会威胁到这种团结,本世纪便是这样的时刻:世界不断变小,不平等持续扩大,人口变化以及恐怖主义蔓延,这些因素不只是对我们国家安全和经济繁荣的考验,也是对我们民主的考验。我们如何来应对这些挑战,将决定我们是否有能力教育好我们的孩子,创造优质的工作,并保护我们的家园。换言之,它将决定我们的未来。

在过去五十年以来,现在的医疗保健成本正在以最慢的速度上升。如果任何人能够制定一个明显优于目前医疗保健系统的改进计划,并尽可能覆盖更多的人,那我一定会公开表示支持。

我当选后,出现了一种说法是美国进入后种族时代(种族歧视已经不存在),这只是一个愿景,并不是现实。因为种族问题在我们的社会中仍然是一种强有力的分裂力量。虽然这一问题得到了某种程度的改善,但我们每一个人都需要做出更多的努力。毕竟,如果每一个经济问题都被看作是勤劳的白人中产阶级和不受欢迎的少数民族之间的矛盾,那所有种族的工人只能是争夺蝇头小利,而富人坐收渔翁之利。

这一切都不容易。对于我们中的太多人来说,退回到我们自己的温床里最安全,无论是我们的社区或大学校园或礼拜场所或我们的社交媒体中,和那些与我们相似,有着同样的政治背景,从不质疑我们的假设的人相处最舒适。赤裸裸的党派之争、日益增加的经济和区域分层、媒体的分裂都成为政党宣传的工具——所有这一切使得这种区分似乎变得自然,甚至是不可避免的。我们变得躲在自己的泡沫里,只接受符合我们意见的信息,而不是基于现有证据形成自己的观点。

这不是总是使政治如此沮丧的那部分吗?当我们建议将财务经费投入到孩子们的学龄前教育时,选举官员对赤字感到如此愤怒,但是当为公司削减税收时,为什么不感到愤怒?其它党派做出道德沦丧的事情时,我们紧紧抓住不放,但为什么当我们自己的党派做出相同的事情时,我们却选择原谅?这不仅是不诚实,而是对事实进行选择;这会自取其咎,因为我的妈妈曾经告诉我,“事实总有一天会暴露在你面前。”

在短短8年时间里,我们减少了对外国石油的依赖,使我们的可再生能源增加了一倍,并带领世界达成了一项拯救地球的协议。如果不果断行动,我们的孩子将不会再有时间来辩论气候变化的存在;因为,他们将忙于应对其影响:环境灾难、经济破坏和寻求庇护的气候难民潮。

假装问题不存在不仅背叛了后代,它暴露了这个国家的本质精神。

由于我们的官员、执法人员和外交官的非凡勇气,无论男性还是女性,在过去八年中,没有外国恐怖组织成功实施对我们的家园的袭击,虽然波士顿和奥兰多提醒我们激进组织的危险性,单我们的执法机构比以往更加具有有效性和警惕性。我们已经制服了数万名恐怖分子——包括乌萨马·本·拉登。

我们领导的全球联盟已经牵制了伊拉克和黎凡特伊斯兰国领导人,占领了大约一半的领土。伊黎伊斯兰国将被摧毁,任何威胁美国的人都将被制服。

这就是为什么,在过去八年中,我一直致力于在一个更坚定的法律基础上努力打击恐怖主义,这就是为什么我们能够结束折磨,关闭关塔那摩湾(以作为美军的拘留营而著名),并改革我们的监管法律,以保护隐私和公民自由。

这就是为什么我反对歧视穆斯林美国人,这就是为什么我们不能退出大规模的全球斗争——我们要扩大民主、人权、妇女权利和LGBT权利,无论我们的努力有多么不完美。因为,这是捍卫美国的一部分。为了反对极端主义以及宗派主义和沙文主义,这是与反威权主义和民族主义侵略的斗争。

这也是我想要表达的最后一点:当我们把民主视为理所当然时,我们的民主就会受到威胁。我们所有人,不论党派,都应该致力于重建我们的民主体制的任务。当投票率是发达民主国家中最低之一时,我们应该使投票更容易,而不是更难。 当我们的组织信任度降低时,我们应该减少金钱在政治中的腐蚀性影响,并坚持透明度和道德的公共服务原则。当国会功能失调时,我们应该吸引我们的地区鼓励政客迎合大众需求,而不是僵化的极端。

所有这一切都取决于我们的参与;我们每个人都有公民的责任,无论权力以何种方式摆动。

我们的宪法是一个了不起的,美丽的礼物。但它真的只是一块羊皮纸。 它自己没有力量。 而是我们,人民,赋予它的权力——我们的参与,和我们做出的选择。 我们是否支持我们的自由,是否尊重和执行法治。美国并不脆弱,但是,我们漫长的自由之旅的成果并不确定。

如果你厌倦了在网络上与陌生人争论,尝试在现实生活中与他们进行谈话吧。 如果有什么需要改变,那就系好你的鞋带,组织一些事情。如果你对你当选的官员感到失望,可以拿一张剪贴板,拿一些签名,自己去办公室,出面,深入追究,坚持不懈。

有时你会赢,有时你会输。假设别人都具有善良的美德可能是一种风险,而且会有一段时间,这个过程会让你失望。但是,对于我们这些有幸成为这项工作的一份子的人来说,仔细想想,我可以告诉你,它可以使每个人得到激励和启发。在这个过程中,你对美国和美国人的信心将得到证实,而我的信仰已经得到证实。

感谢Michelle,在过去的25年中,你不仅是我的妻子和我的孩子的母亲,也一直是我最好的朋友。 你所要承担的这个角色并不是你自己要求的,但你却用优雅、坚韧、独特的风格和幽默感成功地完成了角色转变。 你使白宫成为属于每个人的地方。而新一代的年轻人视野会更高,因为他们有你作为榜样。

感谢玛丽亚和萨莎,你们成为了两个了不起的年轻女性,聪明和美丽,但更重要的是,善良和周到,充满激情。你们在聚光灯下承受了多年的负担。在我一生中所做的所有事情中,我最为自豪的是成为你们的父亲。

副总统拜登,是我做出的首个提名,也是最棒的提名。不仅仅是因为你是一个伟大的副总统,也是因为我收获到了你这样一个兄弟。你就像我的家人一样,与你的友谊也是我生活中的一大快乐所在。

对于我那些杰出的工作人员,八年的时间,甚至对其中一些人来说,时间还要更久,我被你们的精力所感染,回想你们每一天的表现,你们的性格、心灵和理想。八年的时间,其中有些人由单身,到结婚生子,开始自己人生路上的新旅程。虽然世事艰难,但你们一直没有被打倒,你们让我自豪。

对于你们所有的人,每位搬到陌生城市的组织者,每一名敲门宣传的志愿者,每一名第一次投票的年轻人,每个为这种变化努力的美国人,你们是最棒的支持者和组织者,我将永远感激在心,因为是你们改变了世界,是你们的功劳。

这也是为什么,我虽然离开仍保持乐观的原因所在,因为我们的工作不仅仅是帮助到很多人,更是激发了很多美国人,尤其是年轻人,相信你们可以有一番作为。

这一代美国人无私、富有创造性,并饱含爱国精神,你们相信公平、公正和包容,你们知道不断保持变化是美国的标志,所以不要害怕,拥抱这些变化,你们会愿意承担这项艰巨的民主工作。你们很快就会超越我们这些人,我相信,未来在你们手中。

我的同胞们,为你们服务是我的荣幸。我不会停止为你们服务,以后我将作为一个公民,与你们站在一起。最后,就像八年前一样,我希望你们能够坚持我们最开始的信念,那些来自奴隶和废奴主义者争取平等的信念,那些移民和自耕农人群的奋斗不息的精神,以及那些对于民主自由权利的争取,这些也是每一位美国人的信念,未来的篇章等待着你们去谱写。

我希望你们能够坚持我们最开始的信念,那些来自奴隶和废奴主义者的想法,那些移民和自耕农人群的精神,以及那些正义的追随者的信仰,这一信念是每个美国人的核心信念,未来的篇章等待着你们去谱写。

是的,我们能行。(Yes We Can.)

是的,我们做到了。(Yes We Did.)

是的,我们能行!(Yes We Can.)

愿上帝保佑你们,愿上帝保佑美国!

展开阅读全文

篇12:“奥巴马女郎”事件

全文共 313 字

+ 加入清单

2009年11月16日,美国总统奥巴马在上海科技馆与中国青年对话。在演讲现场与奥巴马一起出现在镜头内的一名中国黑衣美女照片曝光后,迅速在网络上走红,被称为“奥巴马女郎”。美女身份之谜也引发网友人肉搜索。11月24日,该美女的身份被曝光,她是上海交大安泰经管学院研一学生王紫菲。被曝光后,王紫菲承认花20万进行过炒作。王紫菲在奥巴马总统演讲时脱下红色外套其实就是为了引起关注。学校选拔参与者的时候王紫菲就已经内定了,那个正对着所有记者摄像头的位置不是巧合,更不是幸运,这一切都是事先安排好的。而那件红色的外套也是她特意挑选的,目的就是吸引大众的眼球,提高曝光。炒作后的王紫菲虽然成名了,但同时也失去了宁静的生活,这使她烦恼不已。

展开阅读全文

篇13:奥巴马演说完整版英文

全文共 24639 字

+ 加入清单

It’s good to be home. My fellow Americans, Michelle and I have been so touched by all the well-wishes we’ve received over the past few weeks. But tonight it’s my turn to say thanks. Whether we’ve seen eye-to-eye or rarely agreed at all, my conversations with you, the American people – in living rooms and schools; at farms and on factory floors; at diners and on distant outposts – are what have kept me honest, kept me inspired, and kept me going. Every day, I learned from you. You made me a better President, and you made me a better man.

I first came to Chicago when I was in my early twenties, still trying to figure out who I was; still searching for a purpose to my life. It was in neighborhoods not far from here where I began working with church groups in the shadows of closed steel mills. It was on these streets where I witnessed the power of faith, and the quiet dignity of working people in the face of struggle and loss. This is where I learned that change only happens when ordinary people get involved, get engaged, and come together to demand it.

After eight years as your President, I still believe that. And it’s not just my belief. It’s the beating heart of our American idea – our bold experiment in self-government.

It’s the conviction that we are all created equal, endowed by our Creator with certain unalienable rights, among them life, liberty, and the pursuit of happiness.

It’s the insistence that these rights, while self-evident, have never been self-executing; that We, the People, through the instrument of our democracy, can form a more perfect union.

This is the great gift our Founders gave us. The freedom to chase our individual dreams through our sweat, toil, and imagination – and the imperative to strive together as well, to achieve a greater good.

For 240 years, our nation’s call to citizenship has given work and purpose to each new generation. It’s what led patriots to choose republic over tyranny, pioneers to trek west, slaves to brave that makeshift railroad to freedom. It’s what pulled immigrants and refugees across oceans and the Rio Grande, pushed women to reach for the ballot, powered workers to organize. It’s why GIs gave their lives at Omaha Beach and Iwo Jima; Iraq and Afghanistan – and why men and women from Selma to Stonewall were prepared to give theirs as well.

So that’s what we mean when we say America is exceptional. Not that our nation has been flawless from the start, but that we have shown the capacity to change, and make life better for those who follow.

Yes, our progress has been uneven. The work of democracy has always been hard, contentious and sometimes bloody. For every two steps forward, it often feels we take one step back. But the long sweep of America has been defined by forward motion, a constant widening of our founding creed to embrace all, and not just some.

If I had told you eight years ago that America would reverse a great recession, reboot our auto industry, and unleash the longest stretch of job creation in our history…if I had told you that we would open up a new chapter with the Cuban people, shut down Iran’s nuclear weapons program without firing a shot, and take out the mastermind of 9/11…if I had told you that we would win marriage equality, and secure the right to health insurance for another 20 million of our fellow citizens – you might have said our sights were set a little too high.

But that’s what we did. That’s what you did. You were the change. You answered people’s hopes, and because of you, by almost every measure, America is a better, stronger place than it was when we started.

In ten days, the world will witness a hallmark of our democracy: the peaceful transfer of power from one freely-elected president to the next. I committed to President-Elect Trump that my administration would ensure the smoothest possible transition, just as President Bush did for me. Because it’s up to all of us to make sure our government can help us meet the many challenges we still face.

We have what we need to do so. After all, we remain the wealthiest, most powerful, and most respected nation on Earth. Our youth and drive, our diversity and openness, our boundless capacity for risk and reinvention mean that the future should be ours.

But that potential will be realized only if our democracy works. Only if our politics reflects the decency of the our people. Only if all of us, regardless of our party affiliation or particular interest, help restore the sense of common purpose that we so badly need right now.

That’s what I want to focus on tonight – the state of our democracy.

Understand, democracy does not require uniformity. Our founders quarreled and compromised, and expected us to do the same. But they knew that democracy does require a basic sense of solidarity – the idea that for all our outward differences, we are all in this together; that we rise or fall as one.

There have been moments throughout our history that threatened to rupture that solidarity. The beginning of this century has been one of those times. A shrinking world, growing inequality; demographic change and the specter of terrorism – these forces haven’t just tested our security and prosperity, but our democracy as well. And how we meet these challenges to our democracy will determine our ability to educate our kids, and create good jobs, and protect our homeland.

In other words, it will determine our future.

Our democracy won’t work without a sense that everyone has economic opportunity. Today, the economy is growing again; wages, incomes, home values, and retirement accounts are rising again; poverty is falling again. The wealthy are paying a fairer share of taxes even as the stock market shatters records. The unemployment rate is near a ten-year low. The uninsured rate has never, ever been lower. Health care costs are rising at the slowest rate in fifty years. And if anyone can put together a plan that is demonstrably better than the improvements we’ve made to our health care system – that covers as many people at less cost – I will publicly support it.

That, after all, is why we serve – to make people’s lives better, not worse.

But for all the real progress we’ve made, we know it’s not enough. Our economy doesn’t work as well or grow as fast when a few prosper at the expense of a growing middle class. But stark inequality is also corrosive to our democratic principles. While the top one percent has amassed a bigger share of wealth and income, too many families, in inner cities and rural counties, have been left behind – the laid-off factory worker; the waitress and health care worker who struggle to pay the bills – convinced that the game is fixed against them, that their government only serves the interests of the powerful – a recipe for more cynicism and polarization in our politics.

There are no quick fixes to this long-term trend. I agree that our trade should be fair and not just free. But the next wave of economic dislocation won’t come from overseas. It will come from the relentless pace of automation that makes many good, middle-class jobs obsolete.

And so we must forge a new social compact – to guarantee all our kids the education they need; to give workers the power to unionize for better wages; to update the social safety net to reflect the way we live now and make more reforms to the tax code so corporations and individuals who reap the most from the new economy don’t avoid their obligations to the country that’s made their success possible. We can argue about how to best achieve these goals. But we can’t be complacent about the goals themselves. For if we don’t create opportunity for all people, the disaffection and division that has stalled our progress will only sharpen in years to come.

There’s a second threat to our democracy – one as old as our nation itself. After my election, there was talk of a post-racial America. Such a vision, however well-intended, was never realistic. For race remains a potent and often divisive force in our society. I’ve lived long enough to know that race relations are better than they were ten, or twenty, or thirty years ago – you can see it not just in statistics, but in the attitudes of young Americans across the political spectrum.

But we’re not where we need to be. All of us have more work to do. After all, if every economic issue is framed as a struggle between a hardworking white middle class and undeserving minorities, then workers of all shades will be left fighting for scraps while the wealthy withdraw further into their private enclaves. If we decline to invest in the children of immigrants, just because they don’t look like us, we diminish the prospects of our own children – because those brown kids will represent a larger share of America’s workforce. And our economy doesn’t have to be a zero-sum game. Last year, incomes rose for all races, all age groups, for men and for women.

Going forward, we must uphold laws against discrimination – in hiring, in housing, in education and the criminal justice system. That’s what our Constitution and highest ideals require. But laws alone won’t be enough. Hearts must change. If our democracy is to work in this increasingly diverse nation, each one of us must try to heed the advice of one of the great characters in American fiction, Atticus Finch, who said “You never really understand a person until you consider things from his point of view…until you climb into his skin and walk around in it.”

For blacks and other minorities, it means tying our own struggles for justice to the challenges that a lot of people in this country face – the refugee, the immigrant, the rural poor, the transgender American, and also the middle-aged white man who from the outside may seem like he’s got all the advantages, but who’s seen his world upended by economic, cultural, and technological change.

For white Americans, it means acknowledging that the effects of slavery and Jim Crow didn’t suddenly vanish in the ‘60s; that when minority groups voice discontent, they’re not just engaging in reverse racism or practicing political correctness; that when they wage peaceful protest, they’re not demanding special treatment, but the equal treatment our Founders promised.

For native-born Americans, it means reminding ourselves that the stereotypes about immigrants today were said, almost word for word, about the Irish, Italians, and Poles. America wasn’t weakened by the presence of these newcomers; they embraced this nation’s creed, and it was strengthened.

So regardless of the station we occupy; we have to try harder; to start with the premise that each of our fellow citizens loves this country just as much as we do; that they value hard work and family like we do; that their children are just as curious and hopeful and worthy of love as our own.

None of this is easy. For too many of us, it’s become safer to retreat into our own bubbles, whether in our neighborhoods or college campuses or places of worship or our social media feeds, surrounded by people who look like us and share the same political outlook and never challenge our assumptions. The rise of naked partisanship, increasing economic and regional stratification, the splintering of our media into a channel for every taste – all this makes this great sorting seem natural, even inevitable. And increasingly, we become so secure in our bubbles that we accept only information, whether true or not, that fits our opinions, instead of basing our opinions on the evidence that’s out there.

This trend represents a third threat to our democracy. Politics is a battle of ideas; in the course of a healthy debate, we’ll prioritize different goals, and the different means of reaching them. But without some common baseline of facts; without a willingness to admit new information, and concede that your opponent is making a fair point, and that science and reason matter, we’ll keep talking past each other, making common ground and compromise impossible.

Isn’t that part of what makes politics so dispiriting? How can elected officials rage about deficits when we propose to spend money on preschool for kids, but not when we’re cutting taxes for corporations? How do we excuse ethical lapses in our own party, but pounce when the other party does the same thing? It’s not just dishonest, this selective sorting of the facts; it’s self-defeating. Because as my mother used to tell me, reality has a way of catching up with you.

Take the challenge of climate change. In just eight years, we’ve halved our dependence on foreign oil, doubled our renewable energy, and led the world to an agreement that has the promise to save this planet. But without bolder action, our children won’t have time to debate the existence of climate change; they’ll be busy dealing with its effects: environmental disasters, economic disruptions, and waves of climate refugees seeking sanctuary.

Now, we can and should argue about the best approach to the problem. But to simply deny the problem not only betrays future generations; it betrays the essential spirit of innovation and practical problem-solving that guided our Founders.

It’s that spirit, born of the Enlightenment, that made us an economic powerhouse – the spirit that took flight at Kitty Hawk and Cape Canaveral; the spirit that that cures disease and put a computer in every pocket.

It’s that spirit – a faith in reason, and enterprise, and the primacy of right over might, that allowed us to resist the lure of fascism and tyranny during the Great Depression, and build a post-World War II order with other democracies, an order based not just on military power or national affiliations but on principles – the rule of law, human rights, freedoms of religion, speech, assembly, and an independent press.

That order is now being challenged – first by violent fanatics who claim to speak for Islam; more recently by autocrats in foreign capitals who see free markets, open democracies, and civil society itself as a threat to their power. The peril each poses to our democracy is more far-reaching than a car bomb or a missile. It represents the fear of change; the fear of people who look or speak or pray differently; a contempt for the rule of law that holds leaders accountable; an intolerance of dissent and free thought; a belief that the sword or the gun or the bomb or propaganda machine is the ultimate arbiter of what’s true and what’s right.

Because of the extraordinary courage of our men and women in uniform, and the intelligence officers, law enforcement, and diplomats who support them, no foreign terrorist organization has successfully planned and executed an attack on our homeland these past eight years; and although Boston and Orlando remind us of how dangerous radicalization can be, our law enforcement agencies are more effective and vigilant than ever. We’ve taken out tens of thousands of terrorists – including Osama bin Laden. The global coalition we’re leading against ISIL has taken out their leaders, and taken away about half their territory. ISIL will be destroyed, and no one who threatens America will ever be safe. To all who serve, it has been the honor of my lifetime to be your Commander-in-Chief.

But protecting our way of life requires more than our military. Democracy can buckle when we give in to fear. So just as we, as citizens, must remain vigilant against external aggression, we must guard against a weakening of the values that make us who we are. That’s why, for the past eight years, I’ve worked to put the fight against terrorism on a firm legal footing. That’s why we’ve ended torture, worked to close Gitmo, and reform our laws governing surveillance to protect privacy and civil liberties. That’s why I reject discrimination against Muslim Americans. That’s why we cannot withdraw from global fights – to expand democracy, and human rights, women’s rights, and LGBT rights – no matter how imperfect our efforts, no matter how expedient ignoring such values may seem. For the fight against extremism and intolerance and sectarianism are of a piece with the fight against authoritarianism and nationalist aggression. If the scope of freedom and respect for the rule of law shrinks around the world, the likelihood of war within and between nations increases, and our own freedoms will eventually be threatened.

So let’s be vigilant, but not afraid. ISIL will try to kill innocent people. But they cannot defeat America unless we betray our Constitution and our principles in the fight. Rivals like Russia or China cannot match our influence around the world – unless we give up what we stand for, and turn ourselves into just another big country that bullies smaller neighbors.

Which brings me to my final point – our democracy is threatened whenever we take it for granted. All of us, regardless of party, should throw ourselves into the task of rebuilding our democratic institutions. When voting rates are some of the lowest among advanced democracies, we should make it easier, not harder, to vote. When trust in our institutions is low, we should reduce the corrosive influence of money in our politics, and insist on the principles of transparency and ethics in public service. When Congress is dysfunctional, we should draw our districts to encourage politicians to cater to common sense and not rigid extremes.

And all of this depends on our participation; on each of us accepting the responsibility of citizenship, regardless of which way the pendulum of power swings.

Our Constitution is a remarkable, beautiful gift. But it’s really just a piece of parchment. It has no power on its own. We, the people, give it power – with our participation, and the choices we make. Whether or not we stand up for our freedoms. Whether or not we respect and enforce the rule of law. America is no fragile thing. But the gains of our long journey to freedom are not assured.

In his own farewell address, George Washington wrote that self-government is the underpinning of our safety, prosperity, and liberty, but “from different causes and from different quarters much pains will be taken…to weaken in your minds the conviction of this truth;” that we should preserve it with “jealous anxiety;” that we should reject “the first dawning of every attempt to alienate any portion of our country from the rest or to enfeeble the sacred ties” that make us one.

We weaken those ties when we allow our political dialogue to become so corrosive that people of good character are turned off from public service; so coarse with rancor that Americans with whom we disagree are not just misguided, but somehow malevolent. We weaken those ties when we define some of us as more American than others; when we write off the whole system as inevitably corrupt, and blame the leaders we elect without examining our own role in electing them.

It falls to each of us to be those anxious, jealous guardians of our democracy; to embrace the joyous task we’ve been given to continually try to improve this great nation of ours. Because for all our outward differences, we all share the same proud title: Citizen.

Ultimately, that’s what our democracy demands. It needs you. Not just when there’s an election, not just when your own narrow interest is at stake, but over the full span of a lifetime. If you’re tired of arguing with strangers on the internet, try to talk with one in real life. If something needs fixing, lace up your shoes and do some organizing. If you’re disappointed by your elected officials, grab a clipboard, get some signatures, and run for office yourself. Show up. Dive in. Persevere. Sometimes you’ll win. Sometimes you’ll lose. Presuming a reservoir of goodness in others can be a risk, and there will be times when the process disappoints you. But for those of us fortunate enough to have been a part of this work, to see it up close, let me tell you, it can energize and inspire. And more often than not, your faith in America – and in Americans – will be confirmed.

Mine sure has been. Over the course of these eight years, I’ve seen the hopeful faces of young graduates and our newest military officers. I’ve mourned with grieving families searching for answers, and found grace in Charleston church. I’ve seen our scientists help a paralyzed man regain his sense of touch, and our wounded warriors walk again. I’ve seen our doctors and volunteers rebuild after earthquakes and stop pandemics in their tracks. I’ve seen the youngest of children remind us of our obligations to care for refugees, to work in peace, and above all to look out for each other.

That faith I placed all those years ago, not far from here, in the power of ordinary Americans to bring about change – that faith has been rewarded in ways I couldn’t possibly have imagined. I hope yours has, too. Some of you here tonight or watching at home were there with us in 2004, in 2008, in 2012 – and maybe you still can’t believe we pulled this whole thing off.

You’re not the only ones. Michelle – for the past twenty-five years, you’ve been not only my wife and mother of my children, but my best friend. You took on a role you didn’t ask for and made it your own with grace and grit and style and good humor. You made the White House a place that belongs to everybody. And a new generation sets its sights higher because it has you as a role model. You’ve made me proud. You’ve made the country proud.

Malia and Sasha, under the strangest of circumstances, you have become two amazing young women, smart and beautiful, but more importantly, kind and thoughtful and full of passion. You wore the burden of years in the spotlight so easily. Of all that I’ve done in my life, I’m most proud to be your dad.

To Joe Biden, the scrappy kid from Scranton who became Delaware’s favorite son: you were the first choice I made as a nominee, and the best. Not just because you have been a great Vice President, but because in the bargain, I gained a brother. We love you and Jill like family, and your friendship has been one of the great joys of our life.

To my remarkable staff: For eight years – and for some of you, a whole lot more – I’ve drawn from your energy, and tried to reflect back what you displayed every day: heart, and character, and idealism. I’ve watched you grow up, get married, have kids, and start incredible new journeys of your own. Even when times got tough and frustrating, you never let Washington get the better of you. The only thing that makes me prouder than all the good we’ve done is the thought of all the remarkable things you’ll achieve from here.

And to all of you out there – every organizer who moved to an unfamiliar town and kind family who welcomed them in, every volunteer who knocked on doors, every young person who cast a ballot for the first time, every American who lived and breathed the hard work of change – you are the best supporters and organizers anyone could hope for, and I will forever be grateful. Because yes, you changed the world.

That’s why I leave this stage tonight even more optimistic about this country than I was when we started. Because I know our work has not only helped so many Americans; it has inspired so many Americans – especially so many young people out there – to believe you can make a difference; to hitch your wagon to something bigger than yourselves. This generation coming up – unselfish, altruistic, creative, patriotic – I’ve seen you in every corner of the country. You believe in a fair, just, inclusive America; you know that constant change has been America’s hallmark, something not to fear but to embrace, and you are willing to carry this hard work of democracy forward. You’ll soon outnumber any of us, and I believe as a result that the future is in good hands.

My fellow Americans, it has been the honor of my life to serve you. I won’t stop; in fact, I will be right there with you, as a citizen, for all my days that remain. For now, whether you’re young or young at heart, I do have one final ask of you as your President – the same thing I asked when you took a chance on me eight years ago.

I am asking you to believe. Not in my ability to bring about change – but in yours.

I am asking you to hold fast to that faith written into our founding documents; that idea whispered by slaves and abolitionists; that spirit sung by immigrants and homesteaders and those who marched for justice; that creed reaffirmed by those who planted flags from foreign battlefields to the surface of the moon; a creed at the core of every American whose story is not yet written:

Yes We Can.

Yes We Did.

Yes We Can.

Thank you. God bless you. And may God continue to bless the United States of America.

展开阅读全文

篇14:奥巴马总统在白宫举办的首届学生电影节上的讲话稿完整版

全文共 9527 字

+ 加入清单

THE PRESIDENT: Hello. My name is Shelly Ortiz -- oh, wrong page. (Laughter.) I was just teasing. I knew I wasn’tShelly Ortiz. (Laughter.) Everybody give Shelly a big round of applausefor the great work. (Applause.) Thank you so much. Thanks for not only the introduction, but forthe beautiful video that you made about your dad. Us dads, we get pretty touched by stuff likethat.

And I am thrilled that all of youare with us for our first-ever White House Student Film Festival. And I know we’re running a little bitlate. It’s not because the projector wasnot working. It was because of me. But I appreciate all of you guys being hereand your patience.

The Academy Awards are not untilSunday, but, as you can see, we’ve brought the Oscars to the White House alittle bit early. And I want to thankour partners: Fox, National Geographic,and the American Film Institute. We’vegot the red carpet, we’ve got the big screens, the opening monologue. The only difference is nobody asks what you’rewearing. (Laughter.)

And we’ve got Bill Nye, theScience Guy -- (applause) -- and Neil deGrasse Tyson from the HaydenPlanetarium -- (applause) -- who might even give you a sneak peak of his newshow, COSMOS, if everybody behaves themselves. (Applause.) I saw the originalversion -- I’m a little older than all of you -- and it was spectacular andwonderful, and I know this is going to be not just as good but evenbetter. And so we’re thrilled withthat. And we’re putting on a big showhere because we’re honoring some remarkable filmmakers.

I’ve said before, I believe, andI hope all of us believe, that every child in America deserves a world-classeducation -- especially in science and technology and engineering and math --because it’s skills like these that made us an economic superpower and builtour middle class. We also need folks whoare studying the arts because our film industry is a huge generator of jobs andeconomic power here in the United States, and it tells us our story and helpsus to find what’s -- our common humanity.

And it’s skills like these thatallowed NASA to announce the other day that we’ve discovered more than 700 newplanets. (Applause.) That’s cool. I mean, we didn’t make the planets, but we -- (laughter) -- we found outthat they were there. And one of theways that we deliver the best education in the world is by empowering ourstudents with the best technology in the world.

To help inspire us, we invitedstudents from across the country to send their videos about how their schoolsuse technology today, how they might use it in the future. So kids got their cameras out and went towork. And we received about 2,500 videos-- 2,500. And we watched them all. I did not personally watch them all, but theWhite House watched them all.

And today, the Oscar goes to --all of you. Because among all theincredible videos we received, yours stood out.And in my official capacity as President,let me just say these movies are awesome. Like all great movies, yours do something special -- they tell astory. They help us understand, in thiscase, the amazing things that are going on in classrooms and how technology isempowering our students and broadening their imaginations and challenging themto dream bigger and reach further.

Now, here is the spoileralert: There is some wonderful stuffgoing on out there. So even before youhave seen some of these films, you need to know that what these filmmakers havedisplayed is the incredible innovation and creativity of this generation comingup.

You’ve got Gabrielle Nafie andMiles Pilchik from SciTech Kids in New York. (Applause.) They showed us thattheir class isn’t just dreaming about going into space, they’re actually goinginto space. They designed densityexperiments and used a 3-D printer to build tiny satellites to hold them. And then they actually launched a giantballoon that carried their satellites up to the edge of space -- very cool --

MS. NAFIE: Thank you. (Laughter.)

THE PRESIDENT: -- so they could collect the data. When I was in elementary school, I was notlaunching satellites into space.

You’ve got Alex Emerson, whoshowed how his 8th grade class at Brookwood School in Massachusetts changed thedefinition of “pen-pals” by video-chatting with students in Uganda. And one of the things they did wascollaborate on cook stoves that help families in rural areas cook safer andwith cleaner energy.

And it doesn’t stop with what’spossible today. These videos show howstudents are imagining the future -- classrooms that are fully accessible toclassmates with disabilities; individualized learning platforms that you cancarry around in your pocket. And that’sthe kind of creativity and imagination we want all our young people to embrace.

We cannot wait to see more ofthat innovative spirit later this year when we host our first ever White HouseMaker Faire. (Applause.) We already have a White House ScienceFair. This new event is going tohighlight how Americans young and old -— tinkerers and inventors —- areimagining and designing and building tools and machines that will open ourminds and power our economy.

We want to bring this spirit --including more technology --into the classroom. And that’s why I launched something we’re calling ConnectED -- ourinitiative to close the technology gap in our schools and connect 99 percent ofAmerica’s students to high-speed broadband Internet within five years. Because when the average American school hasabout the same Internet bandwidth as the average American home but serves 200times as many people, that means our students are at a disadvantage. And when less than 30 percent of our studentshave access to true high-speed Internet in their classroom, while in SouthKorea students have 100 percent, that’s like waving the white flag when itcomes to our global competition. Buthere’s what I think: In a country wherewe expect free Wi-Fi at our coffee shops, then we should demand it in ourschools and in our libraries. (Applause.)

This is not thing we can doalone. And as a consequence, I picked upthe phone and started asking business leaders to help bring our schools andlibraries into the 21st century. Theydid not just answer the call, they came up huge. So, earlier this month, some of our biggesttechnology companies committed to more than $750 million in computers and softwareand broadband access to put our kids and classrooms on the cutting edge oftechnology.

Today, I’m proud to announce thatmore companies are getting on board. Prezi will provide over $100 million in presentation products to helpstudents develop ready-to-work skills in slideshows and creative communication. So give them a big round of applause. We’re very proud of them for that. (Applause.)

And Adobe will make available,for free, more than $300 million in creative and teaching software so that kidscan turn their ideas into films and graphics, and teachers can deliver lessonselectronically. So give Adobe a biground of applause. (Applause.)

If you’re quick at math, which Iknow you are, then you’ll see that this means we’ve delivered over $1 billionin technology commitments to our schools, which isn’t too shabby for one month.But there’s still more to do, and we need even more companies to get onboard. Because, thanks to innovativeschools and teachers and students like all of you, we know what school mightlook like in the century ahead: Classrooms wired to space; students who are fluent in coding and webdesign; teachers collaborating on projects with peers around the world. We’ve always imagined giving every child thechance to learn like that. And withthese private sector partners, we’re helping to make it a reality.

So let me leave you with awonderful example of the difference that technology can make. Kyle Weintraub is a 7th grader at DavidPosnak Jewish Day School in Florida. Andlast year, he was diagnosed with lymphoma, had to move to Pennsylvania fortreatment. In the past, that meant Kylewould have had to leave his school and his friends behind. But every day, Kyle puts on his schooluniform and, without even leaving his room in Pennsylvania, he goes to schoolin Florida because he has a special robot with a high-tech video feed that goesto class for him. And even as he’sgetting medical treatment and fights to get better, Kyle can keep up with hisstudies -- controlling his robot from his computer at home. And through a video feed, Kyle can see hisclassmates; they can see him. So therobot doesn’t just have a name -- they just say, “Hey, Kyle.”

And he can look around theclassroom, move down the hallways, even sit with his friends at lunch. And I know the teachers think this is justextraordinary as well, because if there’s one thing you don’t want to do, isstart a food fight with a robot. (Laughter.) So everybody kind ofseems to be better behaved when Kyle’s robot is around. Kyle is here today. He did not bring hisrobot, but everybody give Kyle a big round of applause. (Applause.)

Kyle’s story is just one exampleof what’s possible when we put our extraordinary technologies to work for ourstudents and our schools. And that’swhat this film festival is about. So toall the young filmmakers out there, remember you’re much better at this thanall that adults. (Laughter.) It’s your imagination and your creativity andyour innovation and your dreams that are going to help this country moveforward.

Keep up the great work. We could not be prouder of you. Your parents are proud of you, I know that,but I am, too. And America is countingon you.

So with that, let’s start theshow. Thank you, guys. (Applause.)

展开阅读全文

篇15:钱学森亲笔信相邀

全文共 718 字

+ 加入清单

拒绝了美国移民局高薪和房贷的诱惑,1956年8月25日,刘源张从日本舞鹤港乘坐“兴安丸”抵达天津新港,刚开始的想法是去长春第一汽车制造厂搞质量管理。没想到,9月11日钱学森来信邀请他去中国科学院力学研究所新建的运筹学研究室工作。

1957年,我国第一个质量控制研究组在中国科学院力学所诞生,刘源张任该组组长,致力于管理科学的研究、应用与普及。1958年,他响应国家“理论联系实际”的号召到北京国营第一棉纺织厂去实践锻炼。那一年,棉花收成不好,质量下降,厂里提出要“用低级棉纺优级纱”。

厂里的棉花来自全国各地,棉花纤维的长短粗细都不一样,工作的第一步就是把各地棉花的长短粗细程度确定下来。各地棉花样本的测量数据出来以后,刘源张根据所学公式算出来的棉花纤维的长短粗细的范围,引来工人师傅的哄堂大笑。一位老工程师说,他干了一辈子棉花检验工作,从没见过“这么长、这么短、这么粗、这么细”的棉花。后来刘源张才明白,他搞错了公式的适用范围。

从那以后,他就非常注意向工人师傅请教。理论联系实际,奠定了他一生事业的基础。

1976年,“文革”结束后,刘源张去清河毛纺厂搞质量管理。进厂一开始,就提出跟班劳动,一道工序一道工序地学。一年多以后厂里出了个质量问题,生产出来的涤纶面料有“纬印”,即横向颜色一道深一道浅。已对工序谙熟的刘源张经过调查,成功解决了问题。

清河毛纺厂在质量管理上所做的科研和技改受到关注,刘源张的讲座在各地受到欢迎,《人民日报》和《北京日报》都在头版报道了他在清河毛纺厂的工作。

此后,刘源张成了“工厂大夫”,许多企业纷纷要求刘源张担任质量管理顾问,并在他的建议和指导下开始采用这一新的质量管理。一年12个月,他有10个月的时间都在出差。

展开阅读全文

篇16:河池巴马:在与世无争的美景里和你慢慢变老

全文共 218 字

+ 加入清单

巴马名气已经很大了。很多人会去这个世界上长寿人口最密集的地方买个房子,却没有时间去住。

我们不妨把这个风景优美的地方和夸张的长寿愿望分开,而是去安静地享受这里的山和水。正因为有好的山水和看山水的心境,才让这些村民健康地活到100岁以上。都市人大多习惯于制造一个很精致的杯子去盛水喝,其实往往等到杯子造好的时候,水已经没有了。

同样在广西河池,毗邻巴马很近的地方,还有一处世外桃源叫凤山,比巴马风景更无敌,长寿人数也同样很多,却很少有人知道。

展开阅读全文

篇17:日程11:同美国总统奥巴马举行会谈

全文共 215 字

+ 加入清单

习近平指出,中美关系是世界上最重要的双边关系之一。建交36年来,中美关系历经风雨,但始终向前,得到历史性发展。2013年6月我同奥巴马总统在安纳伯格庄园会晤,就共同努力构建中美新型大国关系达成共识。两年多来,中美关系不断取得新进展,给两国人民和世界人民带来许多福祉。中方愿同美方一道,坚持不冲突不对抗、相互尊重、合作共赢,不断拓展双边、地区、全球层面务实合作,以建设性方式管控分歧和敏感问题,推动中美关系始终沿着正确轨道向前发展。

展开阅读全文

篇18:励志中考人物素材:奥巴马

全文共 1803 字

+ 加入清单

导语:从一个黑小子到美国总统,奥巴马的成长经历可谓是一部活生生的励志片。下面是yuwenmi小编为大家整理的中考作文素材,欢迎阅读与借鉴,谢谢!

他的生父是首批进入夏威夷大学的非洲学生,这位来自肯尼亚的留学生吸引了他的母亲,一个美丽的白人少女。相识数月后,两人奉子成婚,因为亲友们反对这桩婚事,他们结婚时根本没通知亲友。但他出生两年后,生父却带着另一个女子回到了祖国。母亲做了那个年代大多数女子不会做的事情--嫁给一个非洲男人、生下他的孩子并且离婚。尽管她以后的生活会非常艰难,但母亲却义无反顾。他后来都说,母亲的性格实在是敢爱敢恨。

离婚后母亲带着他艰难地生活着。后来,母亲认识了继父,一个来自印尼的留学生,于是他们迁到印尼生活。在雅加达郊区,道路上到处是坑,通货膨胀严重,学校里的小伙伴把有着黝黑皮肤、满头卷发,再加上一副肥胖身材的他喊做"黑鬼"。他跑回家向母亲要钱买香皂,想洗掉皮肤的黑色,但母亲告诉他做黑人一点也不需要自卑。

后来,他被送到美国夏威夷,在外祖母的监护下成长。由于他头脑聪明,考上了当地最好的学校。这所学校白人小孩占多数,只有三个黑人小孩,这次他又对自己的肤色产生了严重怀疑,而亲人间的无意举动,更加深了他对肤色的恐惧。

那天傍晚,外祖母很生气地回到家,抱怨等车时遇到一个乞丐,她给了他一美元,但他觉得不够,继续要,她非常恐惧。他好奇地问,以前咱们也遇到过乞丐,你怎么没有害怕过?外祖母气呼呼地说,可这次遇到的是黑人啊!

他呆住了。外祖母脸上自然流露出的对黑人的嫌恶之感深深刺痛了他的心灵,他怀疑如果自己不是她的外孙,她会像讨厌垃圾一样讨厌他。为了让自己自信一些,他向同学们吹嘘说父亲是非洲王子,他自然也是王室后裔。奇怪的是,同学们相信了他的鬼话,他开始神气活现地和人交往。自信又自卑,看似快活实则痛苦迷茫,这就是他当时的心理写照。

很快,叛逆期来了。十几岁的他成了一个瘾君子,他和任何一个绝望的黑人青年一样,不知道生命的意义何在。家境是贫穷的,肤色是被人嘲笑的,前途是无望的,成功的道路曲折得连路都找不着。他过了一段荒唐的日子,做了很多愚蠢的事,比如逃学、吸毒、泡妞等,成了一个不折不扣的"坏小子"。没人知道拿他怎么办,许多老师都预言:美国所有州的监狱随时向他敞开!

这时,母亲为了考取博士学位,主动到印尼进行人类学工作。他很奇怪母亲的行为,母亲却告诉他,做人要有追求,做自己喜欢的事情并且有益于他人,这样才能获得真正的快乐。他一下子就"顿悟"了,重拾丢失已久的梦想--虽然我是个黑人,但我要赢得你们的尊敬。

他认同了自己的黑人身份,努力学习,在考取哥伦比亚大学的同时,还效仿母亲到社区里做义工。他发现,帮助别人真的能获得快乐,尤其是帮助那些弱势的人,自己更能获得成就感和愉悦感。

所以,大学毕业后,他只在华尔街做了两年的高薪工作,便义无反顾地到芝加哥黑人社区从事社区服务工作。所做的都是些小事,社区的道路、照明、房屋修缮、劳资关系协调等等,尽管琐碎庸常,并且薪水很低,但他事无巨细做得很认真。凭此良好的记录,他考上了哈佛大学法学院攻读法学博士学位。他像母亲一样,开始为让更多的人幸福而忘我工作。

然而母亲却在这时患癌症去世了。去世前,她完成了长达1000页的博士论文,对印尼农民的分析详细切实,让他读起来心潮澎湃。他在处理母亲后事时发现,在印尼,母亲和周围的人有着极佳的关系。虽然母亲没有给他留下任何遗嘱和遗产,但他却认为,母亲的精神--自信、()充满干劲、敢爱敢恨以及极佳的人缘,是多少金钱也代替不了的宝藏。

凭借母亲留给他的精神,他迅速在政坛崛起。在社区工作的经历,不仅帮他进入哈佛大学学习,还帮他打败了多名有财有势的对手,成功获选参议员。当他决定竞选美国总统时,这段经历又一次帮助了他。

他自己都没想到,当年冒牌非洲王子后裔的他,有一天居然能成为美国总统。他想到当初自己沉沦时母亲说的话。她说:奥巴马,我觉得你父亲是最帅最聪明的黑人,现在,你代替了他。

从一个"黑小子"、"坏小子"到美国总统,奥巴马的成长经历可谓是一部活生生的励志片。主演是他,但导演,却是他的母亲。我想,许多人都和奥巴马一样,有过自卑和叛逆,有过彷徨和迷茫,然而奥巴马很幸运,他从母亲身上学到了人生的真谛:对社会的贡献才是衡量一个人生命价值的真正尺度。我相信,我们如果能把握住这个尺度,我们的生命也会和奥巴马一样,快乐且丰富多彩。

展开阅读全文

篇19:巴马百魔洞游记作文

全文共 670 字

+ 加入清单

暑假的一天,我、爸爸、还有表弟一家一起去世界著名长寿之乡——巴马旅游。巴马最好玩的地方要数百魔洞了。

在去百魔洞的小路上,我看见一条小河,那条小河清澈见底,河面上很干净小河从上面往下流,留在层层叠叠的梯田上,形成了一个自然美丽的水梯。爸爸告诉我,人们来巴马这里长寿就是到这里来吸氧的,因为这里环境优美,树木繁多,是一个天然“氧吧”。

走着走着,我们终于来到了百魔洞。听导游说,这个洞有四层,有三个洞。洞里有许许多多、千奇百态的钟乳石和岩石。钟乳石的表面很光滑、晶莹透亮,上面仿佛有一层水珠。彩灯的照耀下,钟乳石变得五颜六色、闪闪发光,美丽极了!这里的岩石奇形怪状,有的像一匹正在向我们腾空飞奔而来的骏马;有的像一位仙女在跳着优美的舞蹈,好像是在欢迎我们来巴马玩;还有的像一位老寿星坐在一棵高大古老的榕树下笑呵呵地欢迎我们来这么优美的地方游玩······看着看着,我都被那美丽的景色给陶醉了。看到每一处景物,都有一种恋恋不舍的感觉。每一层洞都有极多不同怪异的动物和人物,让人浮想联翩······

最好玩的要数最后一个洞了。站在洞口,从正面看,洞里的景色像一幅绚丽多彩的画。这幅画后面有一个小通道,路面比较宽,但是有只“猪八戒”站在路边,又大又圆的肚子挡住了整个路面,真滑稽!我心想:猪八戒可能是故意用肚子挡我们的路吧。虽然猪八戒用肚子挡我们的路,可是,我们始终没有放弃,而是从猪八戒肚子下面的一条小路小心翼翼地低着头走了过去。

玩遍了整个百魔洞之后,我们就一起恋恋不舍地离开了巴马坐车回家了。

啊,巴马百魔洞,你真是美丽的人间仙境!

[巴马百魔洞游记作文

展开阅读全文